domingo, 13 de septiembre de 2020

Crimen y castigo (Fedor Dostoievski)

“Vano consuelo para él poder decirse que, transcurridos ocho años, solo tendría treinta y dos y podría empezar una nueva vida. ¿Qué provecho tenía? ¿Hacia dónde dirigir sus esfuerzos? Bien que se viviera por una idea, por una esperanza, incluso por un capricho, pero vivir simplemente no le había satisfecho jamás: siempre había querido algo más. Tal vez la violencia de sus deseos le había hecho creer tiempo atrás que era uno de esos hombres que tienen más derechos que el tipo común de los mortales”

Lectura # 148


Ficha técnica:

Título del ejemplar: Crimen y castigo
Autor: Fedor Dostoievski
País del autor: Rusia
Año del ejemplar: ---
Traductor: José Fernández
Editorial del ejemplar: --
Formato de lectura: e-book
Título original: Преступление и наказание
Año de publicación en el idioma original: 1866
Idioma original: ruso
Editorial de la primera publicación: Revista El mensajero ruso
Género: Novela

Otros datos:
Páginas: 650 según wikipedia
Fue publicada por primera vez en la revista El mensajero ruso, en 1866, en doce partes, y publicada después como novela.  

Contenido de la obra: seis (06) partes: Parte 1 (7 capítulos), parte 2 (7 capítulos), parte 3 (6 capítulos), parte 4 (6 capítulos), parte 5 (5 capítulos) y parte 6 (8 capítulos); además de un epílogo (que consta de 2 partes) 

Leído en la app Moon+ Reader Pro
Horas de lectura según la app: 29.18 horas 

Esta obra, se encuentra dentro de la lista de los 100 mejores libros de la historia (Biblioteca Mundial), según lo propuesto por 100 escritores de 54 países diferentes, recopiladas y organizadas en el año 2002 por el Club del Libro Noruego. 

Comentario: 

Acabo de releer Crimen y castigo. Al principio empecé leyendo una versión en tapa dura traducido por Rafael Cansinos Assens. Me encantó la introducción de Carlos Pujol, muy lleno de detalles e interpretaciones de la literatura de Dostoievski (No recomendable para lo neófitos en Crimen y castigo porque está lleno de spoilers), me cayó muy bien debido a que era como recordar algunos hechos fundamentales de la obra. 

Pero cuando iniciaba ya con la novela en sí, noté cierta dificultad para seguir la lectura con la armonía que me tenía acostumbrado cuando leo al ruso. Y es que algunas construcciones del texto no me agradaban del todo. Es como si no estuviera leyendo al Dostoievski que recordaba. Fue ese el motivo que me llevó a navegar por la internet para averiguar si habían otras traducciones de Crimen y castigo y qué diferencias significativas existían. Encontré un artículo muy interesante donde se compara algunas de las diferentes traducciones existentes al español de un pasaje de la obra. Aquí dejo el vínculo del artículo 

Así que me vi forzado a cambiar de traducción, de Cansino Assens en la edición en papel que tengo a José Fernández en e-book. La traducción me ha gustado mucho. 

Pasando a comentar la novela en sí misma, Crimen y castigo es una novela en la cual se plantea la tesis siguiente ¿Para alcanzar un fin mayor, es posible matar a una persona? Esta es la tesis que plantea Dostoievski en su novela dándole a Raskolnikof el rol protagónico. 

Esta tesis queda expuesta en el artículo que escribió Raskolnikof sobre la existencia de hombres ordinarios y extraordinarios, donde estos últimos tienen el derecho legítimo de matar, de quebrantar las leyes, porque persiguen bienes supremos. Los hombres ordinarios solo se dedican a obedecer las leyes. Y la referencia como hombre extraordinario para Raskolnikof es el emperador Napoleón Bonaparte. Esta tesis de Dostoievski sedujo al filósofo alemán Friedrich Nietzsche para que posteriormente planteara la tesis del “súper hombre”. Tesis que fue torcida por el nacionalsocialismo en el siglo XX para justificar los crímenes que es de conocimiento público. 

Pero ¿funcionó la tesis llevada a cabo por Raskolnikof? ¿matar a una vieja usurera le hizo un bien a la humanidad como él creía? ¿acaso la vida humana no vale tanto como otra así tenga los pecados que tenga? ¿te da derecho a quitar la vida a alguien por creer que estorba en el camino para el cumplimiento de tus planes elevados? Estas preguntas se dejan abiertas para libre interpretación. El libro propone el debate desde varios puntos de vista: el moral, el social, el de la jurisprudencia (iusnaturalismo, positivismo) y el psicológico. Por eso la novela ha trascendido, porque plantea cuestiones universales. 

“- Entonces me convencí, Sonia – continuó el joven con ardor -, de que solo posee el poder aquel que se inclina para recogerlo. Está al alcance de todos y basta atreverse a tomarlo. Entonces tuve una idea que nadie, ¡nadie!, había tenido jamás. Vi con claridad meridiana que era extraño que nadie hasta entonces, viendo los mil absurdos de la vida, se hubiera atrevido a sacudir el edificio en sus cimientos para destruirlo todo, para enviarlo todo al diablo…Entonces yo me atreví y maté… Yo solo quería llevar a cabo un acto de audacia, Sonia. No quería otra cosa: eso fue exclusivamente lo que me impulsó”

La cita es reveladora y es un anticipo de una siguiente novela igual de compleja. En esa cita se deja en claro que la anarquía y la revolución está por llegar. La novela a que me refiero es Los endemoniados, escrita por Dostoievski años después de Crimen y castigo. Aquí pueden consultar unas notas. 

A diferencia de otros libros donde termina con un crimen, Crimen y castigo prácticamente inicia con el crimen y luego inicia una exploración profunda de la psicología del personaje. Dostoievski recurre a la técnica del “monólogo interior” para exponer las ideas, pensamientos, creencias, y todo el sentir de Raskolnikof. Una técnica moderna en aquella época. Asimismo, el autor le otorga conciencia propia a sus personajes convirtiendo a la novela en algo más real. Según Bajtin (1963), Dostoievski produce una novela polifónica: “los personajes que las pronuncian son elaborados como si fueran consciencias ajenas a la consciencia del autor”. 

Crimen y castigo es una novela para releerse muchas veces. Dostoievski retrata en cada personaje los problemas sociales de la sociedad: 

Raskolnikof, estudiante universitario de 23 años, de escasos recursos, que llevado por ideas ejecuta un crimen y luego es presa de constantes debates morales finalmente entregándose a la justicia, 

Sonia, hija mayor de una familia que vive en la miseria. No tienen a nadie quien pueda socorrerlos y no tiene más remedio que dedicarse a la prostitución para sobrevivir. 

Mamerladof, ex funcionario, padre de 4 hijos, su vicio por el alcohol no hace más que destruirle y llevar a su familia a la miseria. 

Pulqueria Alejandrovna, madre de Raskolnikof, quien vive atormentada por el cambio en su hijo. Le angustia verlo en un estado lamentable. La escena final entre Raskolnikof y su madre es muy conmovedora. 

Catalina Ivanovna, madre de Sonia y tres hijos más. Hija de un funcionario. Se jacta de haber sido de buena cuna, pero la miseria, su enfermedad y la desesperación terminan con ella. 

Svidrigailov, un hombre de mala reputación, mujeriego y vividor. Se aprovechó de la bondad de Marfa Petrovna para conseguir cumplir sus bajos instintos. Sin embargo, vivía atormentado. 

Asimismo, Dostoievski pone en la novela personajes que representan el bien y el mal y entrecruza sus destinos para explorar su psicología.

Entre los personajes que representan el mal tenemos a:

Arkadi Svidrigailof, vividor, crápula. Se le sospecha de haber matado a Marfa Petrovna y a un criado. Así como de haber violado a una niña. Atormenta a Dunia, hermana de Raskolnikof, para hacerla su esposa. 

“Ha pronunciado usted la palabra “emboscada”, Avdotia Romanovna. Bien, pues si existe esa emboscada, habrá de pensar usted en que he tomado toda clase de precauciones. Sonia Simonovna no está en su habitación. Los Kapernaumof quedan lejos, a cinco piezas de aquí. Soy mucho más fuerte que usted, y tampoco puedo temer que usted me denuncie, porque en este caso perdería a su hermano, y usted no quiere perderlo ¿verdad? Además, nadie le creería. ¿Qué explicación puede tener que una joven vaya sola a visitar a un hombre soltero? O sea que, si usted se decidiese a sacrificar a su hermano, sería inútil, porque no podría probar nada. Una violación es sumamente difícil de demostrar". 

Piotr Petrovich Lujine. Farsante, se muestra inicialmente como un caballero de nobles sentimientos pero sus prácticas para conseguir el favor de Dunia son indignas. Fue prometido de Dunia, hermana de Raskolnikof. 

Mientras los personajes benévolos son:

Sonia Simonovna, será la salvación de Raskolnikof. Su amor y benevolencia será un bálsamo para él. Sonia es religiosa. La biblia ejercerá un papel fundamental en el proceso de expiación de Raskolnikof.

“De súbito, sin darse cuenta de lo que hacía y como impulsado por una fuerza misteriosa Raskolnikof se arrojó a los pies de la joven, se abrazó a sus rodillas y rompió a llorar” 

Rasumikhine, amigo de Raskolnikof. Un joven entusiasta, de nobles sentimientos y de una voluntad de hierro. Representa el amigo fiel. 

Dunia, hermana de Raskolnikof. Representa la valentía y el amor de hermano.

Pulqueria Alejandrovna, representa el amor maternal.

Mención aparte, el personaje Porfirio Petrovich, juez de instrucción, exhibe una calidad impresionante para analizar el crimen y descubrir al culpable. Los pasajes de sus dos entrevistas con Raskolnikof están llenas de ingenio. 

“En medio de todo, ha sido una suerte que no haya matado usted más que a esa vieja, pues con otra teoría habría podido usted hacer cosas cientos de millones de veces peores. Dé gracias a Dios por no haberlo permitido, pues Él tal vez, ¿Quién sabe?, tiene algún designio sobre usted.” 

Una novela muy recomendable.

Nota adicional:

Obras cinematográficas basadas en Crimen y castigo

Prestuplenie i nakazanie (1909, Imperio Ruso), de Vasili Goncharov (extraviada)
Prestuplenie i nakazanie (1913, Imperio Ruso) de Iván Petróvich Vronsky, con Pável Orlenev e Iván Petróvich Vronsky;
Crime and Punishment (1917, EUA), de Lawrence B. McGill, con Derwent Hall Caine, Marguerite Courtot y Cherrie Coleman;
Raskolnikow (1923, República de Weimar), de Robert Wiene, con Gregori Chmara y Maria Kryshanóvskaya;
Crime et Châtiment (1935, Francia), de Pierre Chenal, con Pierre Blanchar, Madeleine Ozeray y Marcelle Géniat;
Crime and Punishment (1935, EUA), de Josef von Sternberg, con Peter Lorre, Edward Arnold y Marian Marsh);
Crimen y castigo (1951, México) de Fernando de Fuentes, con Roberto Cañedo y Lilia Prado;
Crime et Châtiment (1956, Francia) de Georges Lampin, con Jean Gabin, Marina Vlady, Ulla Jakobson, Bernard Blier y Robert Hossein;
Crime and Punishment, U.S.A (1959, EUA) de Denis Sanders, con George Hamilton, Mary Murphy, Frank Silvera y Marian Seldes;
Преступление и наказание (Crimen y castigo) de Lev Kulidzhánov (1969, URSS), con Gueorgui Taratorkin, Innokenti Smoktunovski, Tatiana Bedova y Victoria Fyódorova;
Crime and Punishment (1979, cortometraje con Timothy West, Vanessa Redgrave y John Hurt);
Rikos ja rangaistus (Crimen y castigo) (1983, Finlandia, de Aki Kaurismäki);
Crimes and Misdemeanors (Crímenes y pecados / "Delitos y faltas") (1989, EUA, de Woody Allen);
Sin compasión (1994, de Francisco José Lombardi). Basada en la novela, la película fue rodada en Lima, Perú.
Crimen y castigo (1998) con Ben Kingsley y Patrick Dempsey.
Crime and Punishment (2002) con Crispin Glover y Vanessa Redgrave.
Nina (2004, Brasil), de Heitor Dhalia, con Guta Stresser, Milhem Cortaz, Anderson Faganello.
Match Point (2005), Woody Allen
Преступление и наказание (Crimen y castigo) (2007, Rusia, con Vladímir Koshevói y Andréi Panin).
Irrational Man (2015), Woody Allen

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Entrada destacada

Encíclica Fides et Ratio (san Juan Pablo II, 1998)

  Por definición las encíclicas son cartas solemnes sobre asuntos de la Iglesia o determinados puntos de la doctrina católica dirigidas por ...